yeni
popüler
    sorular içinde ara
    yeni soru sor
    son sorular
    son cevaplar
    kategoriler
    • süslü
    • moda alışveriş
    • kuaför & güzellik merkezi
    • sağlık
    • spor
    • gönül işleri
    • aile arkadaş ilişkileri
    • cinsellik
    • eğitim & kariyer
    • seyahat
    • pet
    • sanat
    • bürokrasi
    • diğer
    25 yanıt
    • linki kopyala
    • şikayet et

    kizlar? turkcede -tesekkur ederim + (asil) ben tesekkur ederim diye bir durum var ya bunu ing. yapınca -thank you +i thank you mu olur?

    ayni anlam verilmis olur mu?

    1. hayır böyle bir şey yok ingilizce de olmaz süslü

    19 şubat 2019 02:37

    2. evet i thank you doğru bir kalıp ama hem i hem de you'nun vurgulanması gerekli "asıl" ben sana teşekkür ederim anlamı kazandırmak için.

    19 şubat 2019 02:39

    3. it’s a pleasure/my pleasure benzer anlamı verir.

    19 şubat 2019 02:40


    4. Ben de öyle düşünüyorum en fazla "thank you too" ya da "its my pleasure" falan dersin diyorum, ablam boyle de olabilir bence diyor. 1.anonim haklisin cok turkce dusunuyorsun dedim ben de zaten. Tesekkurler cevaplariniz icin :)

    19 şubat 2019 02:42

    5. ay asla i thank you yazmayinnn!!

    hey don’t mention it! The pleasure was mine. denilebilinir yasitiniz biriyle informal konustugunuzu varsayarak.

    19 şubat 2019 02:42

    6. 4, ayni seyi soyledm ben de sagolun

    19 şubat 2019 02:42

    7. 6.anonim sagolun konu o değil acikladim aslinda siz aslaa yazinca dalga gecilecek bir sey mi bu :)

    19 şubat 2019 02:43


    8. Süslüler bi de üşenmek ne demek hiç bi karşılığını bulamadım ya

    19 şubat 2019 02:44

    9. Araya kaynak yaptım ama hdhfj

    19 şubat 2019 02:44

    10. Usenmek = being lazy

    19 şubat 2019 03:00