yeni
popüler
    sorular içinde ara
    yeni soru sor
    son sorular
    son cevaplar
    kategoriler
    • süslü
    • moda alışveriş
    • kuaför & güzellik merkezi
    • sağlık
    • spor
    • gönül işleri
    • aile arkadaş ilişkileri
    • cinsellik
    • eğitim & kariyer
    • seyahat
    • pet
    • sanat
    • bürokrasi
    • diğer
    girdi yaz
    medya ekle
    • linki kopyala
    • şikayet et
    • girdiler (31)
    • medya (0)

    31. anadili türkçe olan insanlar olarak asla tam olarak bilemeyeceğimiz şey. konuşmayı en sevdiğim konulardan biridir nedense bu.

    benim vereceğim örneklere gelirsek, vakti zamanında farklı milletlerden insanların bulunduğu bir grupta almanca-japonca arası bir dile benzetmişlerdi türkçeyi.

    yunan bir arkadaşım çok "ı"lı buluyordu. hatta yıldırım vıldırım diye taklidini yapıyordu türkçenin. gerçekten yıldırım diye birşey olduğunu duyunca da baya gülmüştü.

    aynı arkadaşımın babası ise "türkçe erkekler konuştuğunda çok kaba ama kadınlar konuştuğunda şiir gibi" diyordu. sanırım kadınlarımıza karşı bir beğentisi mevcuttu.. bilemiyorum.

    meksikalı bir arkadaşım ne zaman türkçe konuşmam gerekse dikkatle dinlerdi. hem beğeniyor hem de şaşırıyor gibiydi. büyücülük gibi geliyormuş ona. hokuspokus diyordu. çok duymadığı bir dil olduğu için sanırım.

    not: bu arada yabancıların türkçe algısı kendi anadillerine göre değişiyor bence. rus yengeme göre türkçe dünyanın en kibar dili mesela. ama fransıza bakıyorsun kaba buluyor.

    21 ağustos 15:57 21 ağustos 16:06

    30. İspanyol bi arkadaşım vardı. Dilimi nasıl algıladığını sordum. O da sert ünsüzleri çok kullandığımızı ve baskın-sert ama hırıltı-boğultu tarzı sesler olmadığı için pürüzsüz naif ve tatlı gelen bi dil olduğunu söylemişti. Hatta unutmuyorum türkçe insan olsa olgun karakterli cesur bi insan olurdu demişti. Türkçeyi konuşulurken dinlemekten hoşlanıyordu. İspanyolca da bunun tersiydi, onlarda da ölümüne sert ünsüz yok. Hırıltı onlarda da yok. Ben de ona çok yumuşak ve kulağa hitap eden bi dili olduğunu söylemiştim.

    21 ağustos 11:36

    29. Herhangi bir türki dili (orn. Kazakça) dinleyin iste onun biraz daha kibar versiyonudur Türkçe. Onlar kadar hırıltılı sesler kullanmıyoruz ama vurgular tonlamalar falan aynı. Slav dillerine de az biraz benzediğini düşünüyorum çok fazla sert unsuz kullandığımızdan dolayı ama Türkçenin kendine has bir fonetiği var ve kökeninin asya olduğunu belli ediyor. Çok fazla arapça ve farsça kelime aldığımız için farsçaya da benzetiliyor ki ben de öyle düşünüyorum. Arapçaya benzediğini ise hiç sanmıyorum, objektif olarak bakınca iki dilin fonetiği hiç benzemiyor birbirine. Bu tamamen yabancıların arap olduğumuzu düşünmelerinden kaynaklı bence. Ortadoğuluya benzememizin de rolü var.

    20 ağustos 19:31

    28. Türkçede gırtlaktan gelen sesler ve vurgulu h’ler olmadığı için arapça gibi gelmesine hiç anlam veremiyorum. Rus bir tanıdığım S,ç,ş,z sesleri sık kullanıldığı için kulağa güzel ve yumuşak geldiğini söylüyor. En yakın olarak ispanyolcaya benzettiğini söyledi. Fonetik algısı ne kadar değişken. Mesela benim için gırtlak harfleri olan hiçbir dil Kulağa tatlı gelemez ve kibar olamaz ama fransızca tüm o ğğğğ larına rağmen en kibar dillerden biri sayılıyor. Çok garip.

    20 ağustos 17:38 20 ağustos 17:39

    27. almanca kursunda bir Filipinli kadın, aranızda türkçe konuşurken şarkı söylüyorsunuz gibi geliyor kulağıma demişti.

    20 ağustos 17:21 20 ağustos 17:21

    26. İş vasıtası ile yurt dışına çıktığımda ya da burada yabancı arkadaşlarım ile konuştuğum vakit Türkçe’nin biraz kulağa kaba geldiğini normal karşı taraf ile konuşurken sanki tartışıyoruz gibi geliyormuş onlara böyle söyleyen insanlar Amerikalı, İngiliz, Fransız, İtalyan ve Avusturalyalıydı.

    20 ağustos 17:00

    25. İyi seviyede türkçe bilen exchange öğrencisi japon arkadaşım türkçe’nin kulağına kaba geldiğini söylemişti. Bana kaba gelen fransızca ise ona göre çok kibar, romantik bir dil idi. 

    20 ağustos 15:19

    24. Bulgaristan'da bir takside çat pat Türkçe bilen bir taksici bizim Rusça konuştuğumuzu zannetmişti.

    20 ağustos 14:53

    23. Fransız bir arkadaşım biz Türkçe konuşurken dilimizin kulağa çok hoş geldiğini söylemişti. Ben hep Arapça gibi algılıyorlar diye düşünüyordum ancak dışarıdan daha yumuşak tınılı olarak dinleniyormuş meğer. sebepsizce sevinmiştim bu yoruma.

    20 ağustos 13:25

    22. Fonetik benzemenin dil aileleriyle hiç bir alakası yoktur arkadaşlar. Nedenini de açıklayayım fonetik ve gramer ayrı şeylerdir. Fonetigi en çok benzer kılan şey sesin çıkarılma yeridir. Rusçaya benzetilmesinin sebebi sesleri çok benzer yerlerden çıkarmamız.(gizlinot: Rusça da biliyorum bu arada) ruslar soğuk ve rüzgarlı coğrafyada sesi olabildiğince uzağa iletebilmek için sesleri dişlerine vurarak çıkarırlar ve daha önden, on dis arkasından konuşurlar. Türkler ise genelde üst damaga vurarak ses çıkarırlar ancak bazi harfleri ruslar gibi önden ve baskın cıkartırız. Bunun sebebi dilimizin benzer coğrafyalarda gelişmesidir. Ancak ruslar elbette bizden daha sert konuşurlar. Yunanca hakkında bir şey diyemem fazla yunanca dinlemedim.

    Ben türkçe konuştuğumda hicbir yabancı kaba olduğunu söylemedi. Akici bir dil olduğunu ancak bazı harflerin baskın çıktığını söylediler. Hangi dile benzediğini sorduğumda da tam olarak herhangi bir dile benzetmemekle beraber rusca ve ispanyolca gibi cevaplar geldi. Yukarılardaki bir suslunun dediği gibi hece sürelerinin önemli olduğunu düşünüyorum ancak heralde duyulduğunda insanların aklina bu gelmiyor. Daha çok duyulan seslere ve ritmine göre yorum yapıyorlar sanırım.

    20 ağustos 12:01