1.
"farzımuhal (öylesine) söyledim ama öylesine söylememiş olabiliriz de, gerçekleştirebiliriz de" diye anladım ben.
lafın gelişi sevgili olalım dedim (ciddi değildim)
ama lafın gidişine taşıyalım (gerçekten sevgili olalım)
ilk defa duyduğum bir kalıp, mantık yürüttüm, doğru olmayabilir.
2.
bende ilk defa duydum süslüler nasıl geçti konuşmada onu söyleyeyim o dediki 20 yıl sonra şu olur bende sen 20 yıla şu olur dedim oda lafın gelişini gidişine taşıma dedi bende hmm demek zorunda kaldım çünkü bilmiyorum ne demek :((
3.
(yazar: jezebel) kafam o kadar sığ ki şuan sizin dediklerinizi bile anlamıyorum bilale anlatır gibi anlatırmısınız
4.
dediğimi uzatma anlamında bence. hani bir konuyu gereksiz yere uzatmak. söylenilen yere de uydu bence
5.
Afedersiniz bana kıçından atasözü uydurmuş gibi geldi.kendisine sorsanız o bile anlatamaz ne demek istediğini:d
6.
"lafın gelişi söyledim, sen de ciddiye aldın" demek olabilir mi?
7.
bence buradaki herkes ilk defa duydu. böyle bir kullanım yok normalde, uydurma duruyor. sizin lafınızı ağzınıza tıkmak için uydurdu herhalde.
8.
bana serdar ortaç'tan bir şarkı sözü gibi geldi.
şaka bir yana, öylesine söylediğim sözleri ciddiye alma anlamına gelebilir ama ilk defa duyuyorum.
9.
"misal dedik" anlamında kullanmış, "20 sene sonra x olur" diye örnek vermiş, siz ciddi ciddi örneği yorumlamış, gerçekmiş gibi yorum yapmışsınız, o da "sadece öylesine söylemiştim, gerçekten olacak diye bir kaide yok" demiş.
mantıklı bir kullanım değil tabii.
10.
Beni beğeneni ben beğenmem benim beğendiğim ise beni beğenmez demek bence.